重要溝通時刻,不能因語言
文化差異而誤解訊息!

口筆譯和語言溝通專家助您一臂之力,讓您在母語中精闢的用詞、恰到好處的情緒表達,都能跨越文化差異而真實準確地傳達給對方!

以全球資源為您創造會議溝通高效率

嘉和口筆譯語言服務結合Congress Rental Network (CRN) 跨越五大洲40餘國之會員,以及Interprefy線上翻譯平台資源,舉凡中、英、日、西、法、韓、義、任何您所需要的世界語種,皆能以適合您的口筆譯類型,搭配會議溝通語言服務,在線上或是海內外實體會議中,協助您達到目的與效果,讓會議活動更加成功!

會議筆譯

會議進行前、中、後經常需要進行許多語言溝通,衍生出許多需要迅速且切合該會議主題的筆譯與語言服務需求:

  • 影片翻譯服務

  • 會議宣傳資料與相關文件

  • 學術論文、摘要

  • 會議記錄

在會議溝通使用多國語言進行時,文字訊息傳遞往來也消耗時間,因此會議筆譯服務的時效性便更加重要,才能讓主辦方、與會者、講者、與談人以及主持人等所有參與會議之重要人士,有相同的認知理解,達成更有效的溝通交流。

會議口譯

口譯有許多種型態,多數人可能常常聽到卻不見得清楚其箇中區別:

 

  • 逐步口譯

  • 同步口譯

  • 遠距同步口譯

  • ​接力口譯

  • 耳語口譯

  • 導覽系統口譯

有些差異在於口譯進行的時間順序,有的則是使用不同科技設備,而在口譯員端或聽眾端需要相當規格的設備,才能確保分譯與聆聽品質。

 

會議溝通語言服務

曾經感覺一場會議相當漫長或甚至有些浪費時間嗎?開會的目的無法有效達成,可能來自於溝通無法聚焦,而高效率溝通其實來自於語言技巧,我們整合會議溝通需求,為您提供以下語言服務,讓集結眾人時間與智慧的會議能更為順暢、有效率:

  • 視訊或現場會議/活動司儀

  • 視訊或現場會議/活動主持

  • 會議引導 (Meeting Facilitation)

  • 簡報語言服務

 

以上語言服務皆可以雙語或多語進行,跨國遠距會議,多點多語言連線,也不是問題!

typing on laptop.jpg

會議/活動所衍生出的語言翻譯需求種類相當多元,和一般翻譯有所不同的是,會議筆譯所需處理之內容專屬於該會議,不論是用詞或專業度皆須符合該會議的需求,且具強烈時間性,無法拖稿或延遲,因此會議筆譯的工作經常如一專案,由專責的一至二位譯者進行,以求用詞統一,和譯者溝通的效率也較高。我們提供以下專業翻譯:

  • 影片翻譯
    影片內容聽打、翻譯校訂、字幕字卡或配音錄製

  • 網頁翻譯
    會議活動網站文稿翻譯、多語網頁版本製作

  • 學術文件
    期刊與學位論文、論文摘要、研究資料摘要與翻譯

  • 會議活動文件
    致詞稿、新聞稿、講稿、逐字稿聽打、大會手冊、學會年刊、活動說明、宣傳資料、會議記錄

​會議筆譯

 
口譯2.JPG

會議口譯

口譯按照進行方式與所需設備不同,有多種形態:

  • 逐步口譯
    講者進行3-4句之後先暫停,口譯員進行翻譯,雖然通常口譯所花費的時間會短於講者,但進行下來仍須原本會議的近兩倍時間,因此適合較小型或較短時程之會議。

  • 同步口譯
    講者說話的同時,口譯員以兩人為單位,同時進行翻譯,經過高度專業訓練的口譯員能同時聽原文並產出譯文,但如此則需要搭配同步口譯設備,讓譯者在口譯箱內不受雜訊干擾下專注於口譯,譯者說話的聲音透過設備傳送,而不干擾到大會現場。適合需要時間效率的較大型會議。

  • 遠距同步口譯
    口譯進行方式如同步口譯,但口譯員不在會議現場,而是在遠端將譯文產出後傳送到會議平台,聽眾在會議平台上選擇自己的語言收聽。為確保口譯員的工作環境不受技術問題干擾,我們設立遠距同步口譯箱,確保遠距同步口譯訊號之穩定性,是遠距視訊會議之最佳口譯選項。

  • 接力口譯
    口譯員的譯文傳送給另一位口譯員,進行第三種語言之翻譯,例如:中文與坦米爾語互譯,但坦米爾語譯者的B語言(什麼是B語言?)為英文,則進行方式為中英口譯員譯出英文之後,坦米爾語譯者聽英譯進行翻譯。如此就算您的會議使用罕見語種,我們也能為您提供口譯服務。

  • 耳語口譯
    口譯員位置在翻譯需求者斜後方位置,另一方講者說話時,同步輕聲翻譯給聽者,屬於同步口譯的一種。常見於元首級會晤。

  • 導覽系統口譯
    口譯員透過導覽機設備發送譯文,聽眾持接收器收聽,屬於同步口譯的一種。適合翻譯需求者僅3-5人之場合。

 
DSC_3909.jpg
  • 會議引導 (Meeting Facilitation)
    會議引導師 (Meeting Facilitator) 在台灣還是個陌生的名詞,但在歐美已行之有年。會議引導師透過仔細聆聽理解發言,當場統整與會各方資訊,導出結果,最重要的是協助與會者釐清開會目標為何,因此引導作業在會前即開始,會中則須排除各種溝通障礙,例如講者口音、跨文化不同表達方式等都可能造成誤解,引導師歸納訊息後再次說明,確保每個人的聲音都被聽見,並透過會議設計協助大家充分討論,最後按重要性整理資訊並總結,使會議的效益達到最高。

  • 簡報語言服務
    透過簡報語言服務,講者在說話時能更精準地傳達訊息、自信地表達,使聽眾不僅聽得明白、更留下深刻印象,成為具有高度說服力的簡報演說。

會議溝通語言服務

​精心設計過的語言服務,讓您的會議溝通更具效率:

  • 會議/活動司儀
    司儀除了宣布各項活動之進行,最重要的是協助將所有與會者之注意力集中至您重要的活動,在人數眾多時,司儀是重要的指揮,讓與會者知道接下來要做什麼,準備好聽眾,會議活動才能有效進行。

  • 會議/活動主持
    主持人對會議活動之流程,是全場最瞭若指掌者,對於會議活動內容有部分程度的參與,所準備的主持稿能和活動內容扣連,讓與會者感覺整場活動環環相扣,更為投入而達成更深度的交流。主持人具備優異臨場應變能力,不僅讓會議溝通更為有效,且更具有時間效率。

 

業界最新口譯設備


我們使用符合ISO 20109:2016最新標準同步口譯設備以及BOSCH最新型口譯機DICENTIS系列,搭配螢幕畫面讓口譯員即時掌握現場或線上會議情況,同時確保口譯員的工作環境符合國際標準,長時間工作而能保持最佳狀態,讓口譯員更能專注於翻譯,使您的訊息得到最佳溝通。

Integrus口譯訊號收發設備_page-0001_edited.jpg

技術與業務團隊

嘉和口筆譯為博仕會議設備租賃集團之會員 (Congress Rental Network, CRN) ,CRN會員遍布全球五大洲共40個國家,為歐盟等國際組織提供專業會議視聽與口譯設備服務。我們使用BOSCH口譯機與紅外線收發設備,工程師定期接受海外課程訓練,使最新設備得到充分應用,使口譯聆聽音質穩定,確保溝通的重要訊息清晰傳遞。

​除了具備最新技術知識的工程團隊,嘉和口筆譯的業務團隊經過高度專業訓練,懂得您在會議中所需要的種種語言服務,而能進一步為您設想符合預算需求並達成會議目標所需要的語言服務組合,悉心傾聽,只為您的活動圓滿成功。

口譯箱.jpg